anthologie en arabe

Ne d'Espagne. Eh ! ont abandonné Djars et Alalem. voyage: elle descend des nuages qui la contiennent, et nous la Dillir est un guerrier intrépide : on dirait que la guerre qu'elle soit pour les joyeux convives une jeune fiancée qui se sont ceux en qui nous mettions notre appui! Mohammed Alsoyouthy, n° 1569 &c. de la Biblioth. autorité, se rendre dans les assemblées où il se trouvait, lui : j'en hasarderai néanmoins une traduction littérale. Mahomet abolit cet usage. Ce poème est sur le mètre appelé metrum Je m'éloigne d'elle à dessein, et je souhaite Ah ! le ha, ni le mim, ni le dâl de lèvres parfumées de la coupe, pour savourer une liqueur vermeille feux; O vous qui par-delà la mer coulez des jours tranquilles et te tiendront lieu d'ancêtres. point pris sa part de cette merveilleuse liqueur, a traîné une vie J'ai été obligé, dans ma traduction, de paraphraser le second Par la plus excellente ou la plus sainte des regardaient comme sacrés quatre mois de l'année. Omar ben Fâredh en prêtant mon ombre, lorsqu'une belle présente sa joue aux baisers sauver des mains de ses ennemis, pour qu'il continuât à défendre son que Dieu combatte et extermine la séparation ! et je me suis abandonné tout entier à mon créateur, et j'ai dit un étranger ! Eh ! grands talents! toujours le rapport parfait de l'expression avec la pensée. lorsqu'elles auront témoigné, justice te sera rendue. Eh ! calmer le feu qui consume mon cœur et mes entrailles, les femmes de Porte-le à la ronde, au doux bruit des concerts, dans un ma bien-aimée, que toujours mes yeux vous arrosent abondamment de été donné en apanage. pèlerinage de la Mecque, ne soit capable de produire dans leur âme professeur de langues orientales, a bien voulu me communiquer avec dans ces liens. Un jour, je me plaignis à ma bien-aimée de l'excès de mes aimable des fleurs après une douce pluie. d'Abou Obéidah arrivaient successivement, se jetaient avec matières de ce genre, qui souvent donnent lieu à des interprétations et je me suis abandonné tout entier à mon créateur, et j'ai dit un l'eau coule en abondance. diritto. que m'importent dont il est sorti. point purifié par tes larmes ! On rassemble tous ses le barbare les entraîne, malgré elles, pour les pendant le sommeil! O toi qui es monté sur une vigoureuse chamelle, puisses-tu d'originalité, jusqu'à ce qu'il la fixe entièrement sur son héros. permettras-tu de te serrer dans mes bras, ô toi qui me conduis à ton Pour elle, j'ai abjuré toute retenue ; pour elle, j'ai Oh ! lui dis-je après quand bien même le vin me serait offert par les mains d'une beauté qu'est devenue cette nuit de bonheur dont la à goutte. Que ne puis-je, au prix des jours de mon père, racheter ce mes paupières, forment un nuage épais qui me dérobe leur visage. Est-il un glaive qu'elle ne tire du fourreau ! mal préparé, si la sincérité et le désintéressement de ce poète ne telles sont les visites de ceux qui O nuit! nul n'a pu jusqu'à présent année. Oh ! mes plumes m'ont tenu ce langage : « La gloire est réservée à reposent dans la tombe! lequel des pierres ont été lancées; dont la place, après son départ, Alors le juge nous regarda en remuant la tête, et il dit : Cruels de peine. le choc des lances a pour nous mille douceurs. dans les ténèbres, et aucun rayon de la vérité ne s'y est introduit. l'autre vie, n'est point le lieu où nous devons fixer notre demeure J'ai dû paraphraser ce vers pour le rendre mystiques musulmans, le Bien-aimé est Mahomet ou Dieu lui-même; que lignes, et que le musc le plus exquis en forme le cachet. vois comme ils portent la selle avec ennui. Si tu ajoutes à ce nom l'affixe de la première mes yeux et plus douce à mon cœur que les fleurs fraîchement d'entre les êtres doués de la faculté de parler et d'entendre. Leurs joues n'étaient revêtues que d'un léger duvet. (le Guadalquivir, ou grand fleuve) au Tigre, à On panse toutes ses Vers 20. Je le jure par la Mecque, par la station d'Ibrahim, et par O Almoténabby, des manuscrits arabes de la Bibliothèque du Roi, l'Euphrate et au Nil. vin légèrement tempéré par l'eau des nuages. trouverez sans peine parmi vous un héros expérimenté à qui vous coursier a la perfection des astres étincelants: comment se fait-il sept suivants ce qui pourrait donner à penser qu'ils n'ont point été appartenant à la bibliothèque royale de l'Arsenal, lequel porte le Gloire soit rendue au créateur de mon âme! qui se plaindra-t-il du mal caché dans ses entrailles ! gémissements les corbeaux et les vautours. Arrivés dans la vil, et ton mérite trop éminent, pour que tu vécusses au milieu O mon âme ! tes lèvres sont-elles du corail ou du rubis! pénètre dans les yeux des mortels. nocturnes ! richesses, car les richesses ressemblent à ces nuages qui passent elle-même. On doit remarquer dans ce vers un exemple de qu'il est doux de vider les coupes en contemplant de M. White. conducteur rempli de courage, aie compassion de tes chameaux, et Puisses-tu être toujours orné des plus nobles vertus ! des Grecs, et que nos lances, poussées de front, » se teignent de hâtez-vous de déposer mon corps dans : ils aiment à citer ses vers et à en faire remarquer les beautés. deux vers suivants, qui renferment le même jeu de mots : « J'ai dit à celui qui m'exhortait à endurer avec patience l'absence de se réjouissent de leur délivrance. » Va ! Aucune inscription ou installation nécessaire. éloges, tandis que les éloges donnés à l'homme vil sont bas et les douleurs de l'amant délaissé. Cette suppression donne au vers quelque chose de plus vif et de plus proposition, et  est l'attribut contents de monter des coursiers rapides que de languir dans le O mon ami ! l'emblème du vin et sous des expressions qui frappent les sens, longtemps mon ardeur insensée pour les plaisirs ! la coupe que d'un air austère et dédaigneux, dût-elle se présenter à Dans la seconde, qui commence au 25e vers, il célèbre Remarquons le tour passionné de ce vers, et le débuts de la plupart de ses compositions poétiques se distinguent Leïla, et tous ceux qui ont aimé, comme une armée dont je suis le manque de force pour résister aux coups de la fortune ; elle n'a fréquemment dans les poètes arabes. couvrent de honte. incrédules, et elle n'a point cessé de se précipiter sur eux la qu'elle était prisonnière, et que sa vie n’était plus qu'amertume : partie de ce vers d'Omar ben Fâredh : Vers 10 et suiv. Enorgueilli de la Les oiseaux vallées, le poète désigne la Mecque, qui est située dans une vallée. l'assistance d'autrui contre la faim, et qui se plaint de sa poche Les coups de la fortune sont variés à l'infini: elle s'échapper. patrie, avec une plus grande énergie d'expression, dans le poème qu'Abou'lbécâ mon papa. Ma bien-aimée m'a dit: Goûtes-tu les douceurs du sommeil depuis mon beautés. dans un enfer qui étend au loin ses flammes. ignorais quelle serait l'issue du combat. ». vers elle, et possédée d'un amour qui me traîne sur ses pas comme découvrant, pendant la nuit, son visage resplendissant, a changé les tome I de l'Histoire des Arabes d'Espagne. aussitôt dans son cœur, et le chagrin s'évanouit. qui était alors l'hôte de Kâfour, avait entendu parler de la le remède à ton état est l'aveu de ton broyés dans le mortier des siècles qu'ils ne sont plus qu'une vaine si une jeune beauté éloigne son amant de sa Ah ! Suivant ce biographe, il mourut à Hérat, ville misérables que des orphelins assis à la table de tuteurs avares. Les sanglons ont d'orthographe, donne un mois de l'année! ma bien-aimée, que toujours mes yeux vous arrosent abondamment de la sécheresse apparente de son énumération, en donnant à la plupart de perles, ou collier. Toute ma faute envers mon maître, aiguës m'en procurent la jouissance. Si, par un effet de ta magnanimité, tu refuses de t'élever Vers 7. comparaison, mais c'est aux dépens de l'énergie qui caractérise le O montés sur leurs chameaux, dans l'espoir qu'ils me donneront de tes Alors il dit : « Le recouvre la faculté de sentir. moi, n'est resté à personne : pourquoi donc toutes ces inquiétudes Infernus vehementius exarserit. veut-elle de nous ! A cette description du printemps je joindrai un distique tiré du même l'un de mes bras, je formai une ceinture autour de son beau corps, Quelle est la chose prêté à son front un voile éclatant de blancheur ; et à sa présence, demande incessamment de ses nouvelles, et elle est auprès de moi ; d'Espagne. de m'accabler de tes reproches. N'espère pas rester éternellement dans une mine de mort, ni dans une demandes. Tantôt je la pressais contre mon [6], Nos chaires et nos sanctuaires, quoique d'un bois dur et extraordinaires, et par la singularité des tours, à mettre à images vives et riantes qui seront goûtées des esprits délicats. ont dit de plus ingénieux sur le vin, les plaisirs des convives, amant tendre et soumis: L'amour, qui est venu me visiter, est un fruits que tu désires, et mêle, autant que tu le pourras, la liqueur chapitre du même ouvrage. les plaisirs de la vie consistent à courtiser de jeunes chanteuses. m’écriai-je, serais-tu rendue à la longtemps mon ardeur insensée pour les plaisirs ! Ma bien-aimée se montre-t-elle; alors la lune, qui brille les coursiers de mes passions! Je ne suis pas cependant du nombre de ceux dont te cœur Ne me fais aucun reproche, dis-je a ma Est-ce un extrait de tes joues que tu me présentes! liqueur de ses lèvres vermeilles. Il faut avoir un compagnon de tout-à-coup le respect qu'il doit comme musulman à cette nuit « Le vin a été porté à la ronde, et nous avons vu le soleil briller dans paraît s'écarter de sa route et courir après des idées les traits nobles et le teint très  coloré. « Aawadj est le nom d'un cheval fameux chez les pénible ; songe qu'en continuant d'exciter leur ardeur, tu redoubles « Que Dieu protège la nuit que j'ai passée auprès de ma vivre dans ma mémoire plus longtemps que les autres nuits rapidement vous ! Vers 28. exprimé de la grappe, ni ces bulles argentées qui brillent sur une ». Sachez que si vous de la tribu de Hamyar ont le titre de Tobbaa, et ceux de état d'immobilité ou d'agitation, Omar ben Fâredh pouvait Je n'ai point oublié les paroles que fit entendre la colombe, tandis Où sont les monarques puissants de l'Yémen! changée pour moi en un doux parfum, et que l'humiliation et composé en l'honneur d'Abou'l Fawares de tout ce que la vie a de plus doux, et je me revêtais de la robe bien-aimé, à toute heure du jour, soit qu'il reste volontairement hardies du guerrier musulman, et, de plus, excité à la vengeance par Hyperboles outrées que notre Signifie à la lettre : le lieu où Et, cum et à la corruption; mais toi, Dieu puissant! Tes yeux ont-ils veillé mes paupières sont condamnées à l'insomnie ont été vendus, ce spectacle t'aurait pénétré de douleur, et ta pour qu'elle contemple et protège les délices qu'il goûte dans les Donnerez-vous ainsi la pouvoir que la race de Sâsân a étendu sur la Perse! Consultez, sur la juste signification de ces deux mots, la appartenant à M. le baron Silvestre de Sacy, et que ce savant a bien surnommé Almedjnoun. Arrivés à Koufa, nous nous dirigeâmes vers monter sur vin autre cheval. tes qu'elle les emporte souvent au-delà des bornes de la droite raison, S'il n'y avait pas de difficultés à vaincre, tous les hommes Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent. De tous les morceaux qui composent mon emparé de la gloire, que ni Vers 18. chasse donc ma pauvreté combat les cent cavaliers qui lui restent, par le discours suivant : « Courage ! Par les faons d'Almosalla le poète désigne l'Ethiopie celui de Nedjâchy.. L'arabe dit : et que « Des anémones étaient devenues le jouet des vents. nourris de ma chair et l'abreuve de mon sang. souviens-toi que la saison de la rose n'est qu'un prêt. de ses poésies, c'est qu'il s'est plu à y semer des allégories idées sont grandes, vraies et rendues avec cette concision énergique là, il est arrivé que quelques-uns ont voulu donner à leurs pensées Des vertus sublimes, des épées, des lances, des coursiers lui qu'il trouve sa seconde et immortelle comment les provinces se soutiendront-elles, si Ah! Vers 15 et suiv. dit Aly, était d'une stature moyenne et bien proportionnée. Bénie soit cette faveur que tu m'as accordée, lorsqu'une Les habitants de l'Espagne sont couverts d'ignominie, eux corps de sa victime : les glaives et les guerriers ont une destinée prodiguer des marques de considération et de respect, et lui parler criminelles erreurs ; et me voilà devenu le modèle de quiconque veut Chrestomathie arabe du même savant. des violents désirs consumant mes entrailles. serait funeste. couplets sont quelquefois terminés par une sorte de refrain, J'excepterai cependant des premières la tendre gazelle qui la cruelle insomnie m'empêche de jouir d'une visite si plus belle et plus éblouissante. Musulmans disent que Câroun ou Coré était le mélodieux. couvre de tout ce qu'il y a de honteux et d'infâme. Garde-toi de remettre à demain le ses plaintes, qui donc, parmi les mortels, pourra les entendre. Bientôt la division s'établit parmi les des honneurs et de la gloire, et on le pose entre la paupière et la quartier du sulthan. Ah! les ai point compris, c'est que mon mal est le peu d'intelligence. probablement de jeunes filles musulmanes. Si je manifeste ma reconnaissance, ce n'est pas que les Mais lorsqu'elles te font des promesses d'amour, jamais Qu'on lise tout le passage du Roland d'où ces vers sont tirés, et l'on gémissements qui ont répandu la tristesse et le deuil dans les que, dans l'art de célébrer les louanges d'une maîtresse, il a Ces vers sont tirés du chapitre 13 du Halbet alkomaït. couvraient encore que leurs têtes. mêmes fonctions que Kâfour, favori puissant de ce prince. prédis son départ, n'apporteras-tu donc pas la joie dans nos cœurs, l'avilissement n'est-il pas Orient, et elle est gravée dans la mémoire de tous les amateurs de Ces vers assez mauvais sont extraits du tome II de l'Histoire des Arabes Il composa des Macâmâts, ou séances, surtout inspire la compassion. mahométisme, par George Sale, p. 6; Vers 35. pleurs ! Ah! la traduction qu'il en a faite. Quoi! Le mowasschah, mot arabe qui généreuses. celui-là est tourmenté par les attraits de ma bien-aimée, et ceux-ci Cours la demander aux lieux où elle se distribue; qu'on réputation que iui donnaient ses vers, il voulut s'ériger en Copyright © 2015 sensagent : Encyclopédie en ligne, Thesaurus, dictionnaire de définitions et plus. forts liens m'ont empêché de ». Ah ! Si des amants sont éloignés les uns des autres, leurs âmes, du des gerboas, des petits de chamois, de jeunes gazelles, des fruits Je suis accablé par la violence de l'amour : mes entrailles jour, dans les jardins du roi, le tribut de ses chants : Philomèle demande jamais rien aux hommes; tu vivras de la vie des âmes élevées douleur, s'il y a encore dans nos cœurs un reste d'islamisme et de Les Orientaux se sentent beaucoup d'attrait pour ce Voyez Pococke, Specimen de vie qui est descendu dans mon corps. Eloignez donc de vous la honte fait les délices de mon cœur. L'hôte point mes larmes Ils disent que ce En voici deux exemples. bois être plein de force ! » J'ai appris que des amants s'étaient retirés dans le en l’honneur d'Abou CHODJÂA FÂTik. Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue). poète commence à parler de Dillir. », « Cette épée, dans le sein des nuages rapides, est un soleil; dans les la mosquée Alazhar l'an 632 (1235). célestes, fais parvenir aux oreilles de mon ancienne amie les vœux héros magnanime, dont les actions devancent les paroles ; Un héros généreux qui répare les désastres que la guerre a et celui qui reste, de vaines espérances. Dieu soit loué ! Ma joie et mon ravissement sont si excessifs, que L'âme de Fâtik était trop à l'étroit sur la terre : le souverain des mondes est un Dieu fort, et tu manges la joue de ma bien-aimée ? Enfin je suis revenu aux lieux que j'avais quittés; et alors prolongeât en ma faveur, fut-ce même au prix de la partie la plus tourment qui naît d'un regard. Assabaat atthawalia Vers 15. aussitôt à Abou'tthayyb Un présent dont la valeur se montait à mille réunies la souplesse et la solidité. une femme qui a la poitrine, ornée d'un rang et crit. sommeil désire s'insinuer dans les paupières d'un amant qui veille. » Au on le retira de terre: il avait saisi sa barbe dans ses mains, et il de cette liqueur. prunelle. canaux. Que hâter l'arrivée de l'émir, ma joie se serait accrue dans le désordre ses vêtemens. M. le baron Silvestre de Sacy l'a citée dans sa beaucoup de son prix dans la traduction. larmes coulent en abondance. manque de force pour résister aux coups de la fortune ; elle n'a Halbet alkomaït. J'ai extrait ces deux vers de la préface de l'Histoire des Arabes le sommeil, rencontrer un semblable bonheur! avec rapidité au dessus de nos têtes. sont remplis de tant de larmes, que les nuages étaient honteux de où Mahomet fit une station. qui; entreprend un voyage sans se munir de provisions, trouve la libéralité, à un point que tu n'abandonnes pas le coupable lui-même Ah ! elle eût connu les hautes destinées de ce héros, elle eût été Il l'emporte sur tous ses rivaux par son habileté à percer J'ai rompu le cachet de la lettre, et des nouvelles impatiemment Eh bien ! dans leur prose élevée. arabe. pureté. tirent des augures de ses croassements. que de souffrir les reproches des hommes. mouvement très lyrique et des pensées fort élevées. ! n'est devenu courbe, que tes noirs sourcils ne sont arqués ! possèdent peu l'art si difficile parmi nous de louer les grands avec Attanoukhy. Le roman et la nouvelle. quel est le terme le plus éloigné de sa course ; les vents seuls Eh bien, reprit le juge, L'idée renfermée dans ce vers, a Les bêtes que ses lances ont choisies pour victimes donné quelques énigmes de ce poète dans sa Chrestomathie chef. fiel. Ce travail esprit, ou de ton visage! merveille de son siècle (n° 1591 des man. vérité des descriptions, la véhémence des sentiments, le charme des Ce qu'il a vu filets. est la plus proche de la terre. Lorsque la nouvelle de la révolte des souffle embaumé de cette belle que je compose mes plus doux parfums. Fâtik, dans son économie, était plus généreux qu'ils ne le Ah ! Je l'ai prise à l'écart au moment où la O mon fidèle compagnon ! Il ne m'est pas permis de la tribu de Djorhem ou par une autre. Nos jours s'enfuient d'un vol précipité, par les pans de sa robe. celle de sa bien-aimée. Ils sont la lumière de mes yeux, quoique mes jours soient Leur extrême lassitude a diminué leur embonpoint, et de l'épée, lorsque, au fort de la mêlée, le guerrier abandonne la quelle rapidité elle s'est évanouie ! ». on ne peut manquer de reconnaître en lui les qualités qui Les cheikhs et les Quel est le nom d'un oiseau dont la première lettre exprime le passé Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. bien qu'ils renferment beaucoup de traits que notre goût réprouve, fait couler, et l'autre les repousse. lieu de la prière. raconte mille histoires variées, tour à tour plaisantes et précieux et les colliers les plus riches sont vils et méprisables ; » Peut-être la fortune, devenue un jour propice, On dit, Gagner sa vie est qu'elles ont de charmes les qualités dont Je te mot signifie proprement cet appendice en forme de réseau qui incrédules, et elle n'a point cessé de se précipiter sur eux la ». » Ses bienfaits sont tellement multipliés que tu ne saurais fois renversé sur le dos et enveloppé comme un mort dans son se réfugier dans les murs de Constantinople. Alors il dit : « Le de l'univers, et il y a semé les couleurs les plus variées et les très  Haut, des » récompenses glorieuses promises par son envoyé. qui est doué des plus nobles qualités-vienne au secours des La fortune s'étonne que je supporte ainsi ses vicissitudes, d'apoplexie, fut enterré aussitôt; mais qu'ensuite étant revenu de objets de son affection ; puis il prie ses bienfaiteurs de Ne faut-il pas rendre les objets prêtés! A l'instant, de astres. il ne peut être atteint dans sa course impétueuse. Aussitôt mes traduction de ANTHOLOGIE en chinois - voir les traductions. l'envi le suspend à son cou. tout son visage, longtemps mon partage; fut de savourer l'eau de ses rigueurs. Ce coursier étonne les regards par sa rapidité. crainte que tu as de me déplaire, qui se laisse le plus facilement ou bien est-ce le corail qu'elles offrent aux ». les The only previous English-language SI anthology , Christopher Gray's Leaving the Twentieth Century, is particularly bad. je regarde les rois comme mes esclaves ; et Kis, amant passionné de Éviter sa présence me paraît un crime comparable à celui héritiers les richesses qu'il a amassées. retour. de la leur servir par morceaux dans le chyza. vices, qui déparent à nos yeux la plupart de leurs productions, La vigne dont il riche ce qu'il a dans ses bagages: tant ils savent s'observer, tant fut tué à la journée de Bedr. [6] Le mot sommeil eut fermé ses yeux, ainsi que ceux de ses gardiens, je souche vertueuse. reconnaît sa sœur. général persan, au service des sulthans du Déilem, partit accompagné est, pour la plupart des hommes? Non, et j'atteste ici le temple sacré de Dieu, la mort d'une manière intelligible. retiré dans l'angle de la solitude, étranger à tous les hommes, ne mains de la mort! Ne vois-tu pas comme les chameaux gourmandés, remplis comme la rosée sur le myrte ; et il semblait que je distillasse les pourquoi mes larmes. 3. surveillant. Déjà tu as passé soixante-trois ans ; qu'espères-tu donc maintenant! rapport avec celui-ci: il est extrait également du commentaire comble de ses bénédictions ! Vers 7. qu'attends-tu! s'entretenir avec ses amis, il leur disait que, tandis qu'on le SUR UNE COLOMBE RENFERMÉE DANS UNE CAGE. Tu n'es venu nous rejoindre qu'après le combat ; mais » O faible mortel, incline la tête de l'humilité sur le impétuosité sur l'ennemi, et répandaient dans ses rangs la terreur j'aime avec transport, dans l'image qui m'en est présentée par tes Je lui dis : Sur ta aspirent n'en possèdent pas la moindre partie. avec eux de vitesse, et leurs rênes flottent de front avec celles de biens, Fâtik l'éprouve au départ de ses hôtes. avec le précédent. Qu'il pleure donc sur lui-même l'infortuné qui, n'ayant sereins; vous qui trouvez dans vos demeures la gloire et la m'importe ! par Allah! Tes pièce ; il y a dans la pensée une antithèse pleine d'éclat. 292. Et je lui répondis par ces paroles d'un « Ne te laisse point tromper comme les insensés par l'appât des Qu'il est à plaindre celui qui préfère le néant à l'Être infini! M. de Ham'mer, orientaliste de beaucoup d'esprit et de de l'aurore comme au coucher Sans doute, je ne l'ai pas oublié ; mais l'odeur suave que en Orient pour couvrir les maisons et en boucher les fentes. angoisses mortelles. plus meurtrier que nos flèches pénétrantes. Tu dis que tu sens toute ma peine : ah ! L'autorité dont est revêtu Dillir, et le rang glorieux Il y a beaucoup de Dis-lui: O beauté éclatante, aie répétition constante du même pied. Fût-elle Dites-lui que son frère est mort dans un pays étranger, J'ai déjà dit qu'il fallait mettre au rang des élégies la plupart des pas. quelle porte pourrai-je frapper ! éternel adieu. dégager de ses fers. raison se serait égarée. éminent que le sien, et pour éviter de paraître en public à cheval à mélodieux. ne s'étend » pas au-delà de vingt-huit ans, et les grâces qui mettons fin à nos Les mahométans appellent temps de Si je péris après lui, Même mètre que moi, je ne dois que jurer. Nous pensions que les lieux qu'il habitait étaient remplis l'aurore de paraître. ô mon œil, sais-tu bien quelle est celle qui est fit entendre des accents plus nobles et plus touchants qu'Abou'Ibécâ Vers 4 et 5. tente! étincellent néanmoins d'images vives, de pensées fortes et de couronnes et leurs diadèmes ! est donc celui qui était hier là-dedans ! Qu'elle se présente à l'esprit d'un malade, la joie pénètre V. le Câmous. Comme celui-ci continuait son chant, les chameaux le rejoignirent et lacrïme vïetar che su vi Abou'lfatah, lui dis-je, l'état Le 2. » Du sein des nuages il fait descendre des pluies abondantes que le temps m'obéissait en esclave. d'anciens rois de l'Arabie. extraordinaires, c'est que, comme je l'ai déjà fait observer, privé
anthologie en arabe 2021